All the things you've done and all the things you're gonna do.
L'UNICA COSA CHE MERITI PER QUELLO CHE HAI FATTO E' MORIRE DA SOLO!
You deserve to die alone for what you've done.
Dicci solo il tuo nome e il motivo per cui l'hai fatto, e faremo con te la stessa intesa che abbiamo fatto con gli altri.
Ust tell us your name and why you did it, and we'll give you the same deal we gave the others.
Ammetti quello che hai fatto, e io ti lascerò la tua vita.
Admit what you did, and I will give you your life.
So che lo hai fatto, e posso solo supporre che tu non hai un cancro, o non sei impotente.
I know you've done it, and I can only assume that you don't have... cancer or male impotence.
Tu l'hai fatto e a me e' piaciuto!
That is what you did, and I did like you!
Passa da Becky quando hai fatto e lei mandera' qualcuno che ti scortera' fino alla tua cella.
Just check in with Becky when you're done and she'll have somebody escort you back to your cell.
Hai detto che mi chiamavi una volta a casa, non l'hai fatto e mi sono preoccupata.
I'm sorry to call you so early, but you said you were gonna call me when you got home, and when you didn't, I started to get worried.
Perche' a differenza dei tuoi nuovi compagni, so chi sei quello che hai fatto e a chi.
'Cause unlike your new compadres, i know who you are, what you've done and who you've done it to.
Lincoln, so perche' l'hai fatto, e... te ne sono grata, perche' sarebbe morto.
Lincoln, I know why you did it and I'm grateful to you, because he was gonna die.
Quello che hai fatto e' fantastico.
What you have done is fantastic.
Non puoi continuare a criticare nel modo in cui lo hai fatto... e imporre questi ultimatum.
You can't keep shooting your mouth off the way you have been... and issuing these ultimatums.
Nick sa bene, come tutti, che quello che hai fatto e' arte.
Nick knows as well as anyone what you have done is art.
Ma ora l'hai fatto e lo so, e non mi importa di come è successo, ma devi vincere e tornare a casa.
But you did and now I know, and I don't care how it happened, but you must win and come home.
Si tratta di quello che hai fatto... e di quello che farai.
It's about what youv'e done and what your going to do.
Vedranno cosa hai fatto, e ti indicheranno come complice di tuo padre negli omicidi.
They will see what you did And they will see you As an accessory to the crimes of your father.
Ti sono grata per cio' che hai fatto e per esserti preso cura di me.
I appreciate everything you've done for me, and thank you for looking after me.
Quello che hai fatto e' la cosa peggiore che qualcuno mi abbia mai fatto.
What you did, is the worst anyone ever did to me.
Ci saranno delle pesanti conseguenze per quello che hai fatto e dovrai accettarlo.
Well, there are severe consequences for what you did, and you're just gonna have to accept that,
Voglio che tu ammetta che quello che hai fatto e' sbagliato.
I want you to admit that what you did was wrong.
Quello che hai fatto e' stato stupido.
What you did was pretty stupid.
Ehi, capisco che tutte queste attenzioni ti mettano a disagio, ma comunque, quello che hai fatto e' magnifico, noi siamo davvero fieri di te.
Hey, I get that you feel bad about all the attention, but still, what you did is amazing. We're really proud of you.
Tutto cio' che hai fatto e' stato male interpretare dei numeri su una tavola.
All you did was misread some numbers on a table.
Grazie ancora per ciò che hai fatto... e firmerò i documenti.
So thanks again for what you did. And I'll sign the papers.
Persone che hanno preso quello che tu hai fatto e che hanno inventato qualcosa di nuovo.
People taking what you made and making something new out of it.
Tutto quello che hai fatto e' stato mandarlo a farsi fottere.
Everything you do says "fuck you" to him.
Quello che mi hai fatto... e' nella mia testa, e lo trovero'.
What you did to me is in my head, and I will find it.
Pensi di essere semplicemente venuto a dirmi che non puoi aiutarmi, ma quello che hai fatto e' stato assicurarti che quando sara' tutto finito, io non potro' piu' aiutare te.
You think you've come here simply to say that you can't help me, but all you've done is ensure that when this is all over, I won't be able to help you.
Tutto cio' che hai fatto e' stato mostrarmi chi sono realmente.
All you did was expose me to who I really am.
Quello che hai fatto e' stato al limite della malvagita'.
Look, what you did was borderline evil.
E poi le cose che hai fatto e hai detto, be', improvvisamente prendevano senso.
And then them things that you done and you said, well, they suddenly meant plenty.
Te ne saro' eternamente grata. Per quello che hai fatto e per l'ospitalita'.
And I'm eternally grateful for what you did and your hospitality.
Quello che hai fatto... e' stato dimostrare che tutti possono cambiare la propria vita.
All you did was show that anyone can change her life.
Quel che hai fatto, e' una cosa molto seria.
What you did was a very serious thing.
Ma l'unico motivo per cui l'hai fatto, e' stato per allontanarti dagli affari di famiglia.
But the only reason you did was to get away from the family business.
La cosa migliore che tu hai fatto e' stata finire in galera, cosi' ho potuto crescere senza di te.
The best thing you ever did was being locked up so I didn't have to be raised by you.
Hai qualche rimpianto per cio' che hai fatto e per essere qui oggi?
Do you have any regrets about what you did and being here today?
Probabilmente mi merito tutto quello che mi hai fatto, e anche di piu', ma sto provando, e ci sto provando davvero, a essere una persona migliore.
I probably deserved everything you did to me and more. But I have been trying, and trying hard to be a better person.
Hank, devo proprio dirlo, il lavoro che hai fatto... e' stato straordinario.
Hank, I gotta say, your work here has been stellar.
Non so chi sei, ma so cosa hai fatto e so dove trovare il tuo nome,
I don't know who you are, but I know what you did, and I know where to find your name.
La prima cosa che hai fatto e' stata dirgli di ucciderti?
You dared him to kill you right off the bat?
Tutto quello che hai fatto e' raggranellare alcune prove circostanziali che potrebbero voler dire, ma anche no, che Nardin e' stato incastrato dal complice misterioso di Crewes.
All you've done is scare up a bunch of circumstantial evidence that might or might not mean Nardin's been framed by Crewes' mystery partner.
Il Signore ti ripaghi quanto hai fatto e il tuo salario sia pieno da parte del Signore, Dio d'Israele, sotto le cui ali sei venuta a rifugiarti
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
2.2891218662262s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?